• register
Welcome to WikiTranslation! You can request a translation from the community, or help other members by translating their requests.

Luxury and lifestyle consultant

+2 votes
Can you translate the words "Luxury and lifestyle consultant" or "Italian lifestyle - luxury consultant" to mandarin? I need them for a business card. Below them I wrote (in a fancy way, on four separate lines) "意大利: 吃的。喝的。 爱的" Do these few words I wrote in mandarin sound ok? The intended meaning is "Italy: to eat, to drink, to love" or well, something like that. Also, do you think it is better to use simplyfied or traditional characters? The target market segment is in the mainland.
requested Dec 20, 2011 in English-中文 by anonymous
    

1 Translation

+1 vote
Here is how to say "Luxury and lifestyle consultant": 奢侈品和生活顾问

意大利: 吃的. 喝的. 爱的 sounds weird to me, I would remove the 的 at the end of the 3 verbs. And I think if you are targeting the mainland simplified would be preferred.
translated Dec 22, 2011 by edward (326 points)

Related requests

+1 vote
1 translation
+3 votes
2 translations
requested Jan 5, 2011 in English-中文 by anonymous
+2 votes
1 translation
requested Jan 5, 2011 in English-中文 by edward (326 points)
...