Author Archives: Brandon

A Very Important Update

First off, I’d love to thank the large number of users and supporters that have recently joined Wikitranslation. I’m aware that I haven’t been providing many updates or shown much activity and that Edward has provided for much of the website’s content, but I’m still here.

After viewing activity for some time and reading translations, I have not recently found a certain translation. I would ask for a translation through the website, but this text is an exception. It is a widely known, highly regarded, work of musical poetry. In some cultures it is regarded with a sort of respectful reverence.

I am talking, of course, about the intro theme to the popular 90′s sitcom, The Fresh Prince of Bel-Air.

So in an effort to extend this piece of literature throughout the world, I have taken the solemn duty of translating it into Spanish. Some may say this responsibility is not to be taken lightly, and I assure you that extensive work and research has been put into this.

So without further ado, “The Fresh Prince of Bel-Air” by Will Smith “en Español”:


Y me gustaría tomar un minuto apenas se sientan allí
Ahora bien, esta es la historia trata de cómo
Mi vida se volcó, al revés
En el oeste de Filadelfia, nacidos y criados
Voy a decir comó yo convirtió en el príncipe de un pueblo llamado Bel-Air
En el patio de recreo donde yo pasó la mayor parte de mis días
Y todos los disparos algunos de fuera de b-ball de la escuela
de refrigeración, maximizando, al todo fresco
Cuando una pareja de chicos, que estaban hacer no es bueno
Comenzaron hacer hacer problemas en la vecindad

Yo metío en una lucha poca y mi mama se asustó
Y ella dijo: “Usted está en movimiento con su tía y su tío en Bel-Air”

Yo llamó un taxi y cuando llegó cerca de la
Placa de matriculación dijo “fresco” y había un dado en el espejo
Si nada yo podría decir que este taxi era raro
Pero pensé que nah, olvídalo, “Yo holmes el Bel-Air!”
Me detuve a una casa cerca de siete o ocho
Y le grité al taxista “Yo, holmes que huelen más tarde!”
Miré a mi reino que finalmente yo era allí
Para sentarse en mi trono, como el príncipe de Bel-Air

-Brandon

New Features!

Over the past week we have implemented several new features at WikiTranslation:

You can now follow WikiTranslation here on Twitter!
Follow wikitranslation on Twitter

If you don’t have a Twitter account, or you’re a Stumbleupon addict like myself, like us and add us to your favorites here at our Stumbleupon page!

Unlike most site twitter accounts, Wikitranslation will pay attention to its users and will make an earnest effort to respond promptly to followers’ site suggestions and comments.

This being said, if you have any site questions, site suggestions, opinions on the site, or anything formal and informal, feel free to shoot us a message at @wikitranslation.

We also have a Facebook page here if you prefer to stay updated that way.

And last but not least, there is now a forum where you can discuss questions with other like minded users. Several users requested this feature and we agree that it is a good idea. Right now you have to create a new account for the forum, but we are working on integrating the forum and the main site. If you have any suggestions or new features you would like to be implemented, feel free to contact us!

-Brandon

 

 

Hello!

Here we hope we can provide you with a quick and high quality translation service, and a place to submit your own translations for the community. After all, that’s what WikiTranslation is about.

As you may have seen, the site here is run by the two of us, Edward and Brandon. Edward more so than myself.

We will post more in the future about site changes, updates, or anything that would affect the site.

-Brandon